国产AAAAA级黄片,亚洲国产一区无码,一区二区黄色电影,欧美特黄A级高清免费大片

15家美实体被列入出口管制管控名单

發布時間:2025-03-17 21:36:20     來源:北京市教育委員會
分享:

西安长安区夜场KTV公司招聘男模/外场模特、-教育委員-+Q:-:4397301:-:底薪5000-10000以上,可日结/周结/月结,详情咨询了解:-:{中新網西安3月16日電 題:埃及青年艾小英:翻譯為“橋”文學為“媒”,讓讀者感知中國 中新網記者 阿琳娜 梅鐿瀧 “讀博期間開始翻譯中國文學作品,堅持至今,不僅是因為喜歡,更是因為有一種使命感。”陜西省翻譯協會海外理事艾小英表示,希望讓更多讀者通過文學作品“走進”中國,了解中國文化。 1995年,艾小英出生于埃及開羅。她與中國的緣分始于大學本科選擇了中文相關專業。四年時間,她不僅熟練掌握了中文,閱讀了不少中國文學作品,也對中國這個文明古國充滿好奇。 “學會中文后,我對中國有了更加濃厚的興趣,出于對文學的喜愛,還閱讀了魯迅、曹禺、郭沫若等多位作家的中文原著。”艾小英說,大量的閱讀讓她深有感觸,畢業論文的主題也選擇了郭沫若作品研究分析。 2024年11月,艾小英(左)在課堂上與學生交流。受訪者供圖 2017年,艾小英選擇到中國繼續求學,并在此后相繼取得碩士和博士學位。也是在中國求學階段,她開始參與專業的中國文學作品翻譯工作,翻譯的《賈平凹散文選》《我的歲月靜好》《中國傳統文化習俗》等著作已先后出版。 “在留學生中,我的中文水平相當不錯,此前也接觸過翻譯工作,但真正想翻譯好一部作品,這些還是遠遠不夠的。”艾小英說,翻譯工作十分考驗譯者的“功底”,它不是簡單的語言轉換,而是在深入理解原作的基礎上進行準確表達,這也需要對中國文化和風土人情有更加深入了解。 在翻譯過程中會遇到方言、諺語、中國古代神話故事、歷史人物等,對于艾小英而言都有陌生之處,更不用說沒有到過中國、學習中文的外國人。“直接翻譯有時會覺得失去韻味,所以要多花心思,比如盡量用諺語翻譯諺語。” “融入中國才能更好地理解中國,理解中國才能真正地走進文學作品,這些都是翻譯作品的前提。”艾小英除了虛心向作家請教外,也會走進古老的鄉村、充滿煙火氣的街道、歷史悠久的古跡等。“對中國越是了解,越會情不自禁喜歡。” 除了翻譯工作外,艾小英還是一家中文雜志的專欄作家,她用細膩的筆觸和生動的文字,寫下了《“人生大事”之婚禮》《食物的共同與互動》《西安與開羅的遇見一一兩座城市》等多篇文章,通過自己的文章,讓中國讀者更多地了解自己的故鄉埃及和埃及的文化。 “我希望把自己在中國的所見所聞講給更多人聽,讓他們了解更加真實立體的中國。”艾小英告訴記者,除了寫作外,她來到中國后,還受邀參加了不少國際交流活動,與來自世界各地的朋友交流分享自己在中國的經歷。 取得博士學位后,艾小英選擇留在中國,目前在西北大學中東研究所任教。從“留學生”到“教師”,艾小英坦言,這不僅是身份的轉變,也讓她有了更多的責任感和歸屬感。 “兒時我也曾夢想過當老師,沒想到會在中國‘圓夢’。”艾小英說,來到中國的這幾年,給了她數不清的驚喜,也讓她的人生多了很多可能性。 教學、翻譯、專欄撰文、學術研究……艾小英表示,自己在中國的工作生活豐富多彩且十分充實,未來除了翻譯更多的中國文學作品外,也希望有機會將埃及優秀文學作品帶給中國讀者,以文學為“媒”,增進彼此了解。(完)}

產品展示_江蘇新氟隆塑膠有限公司

江蘇三新密封制品有限公司

揚中市殷牌四氟銷售有限公司

18951285188
menu

產品展示

金屬墊片四氟模壓管棒四氟膨體帶生料帶聚四氟乙烯盤根密封圈聚四氟乙烯板材聚四氟乙烯墊片四氟管